Sally Rooney katkaisi siteet israelilaisen kustantajan kanssa 'solidaarisuudesta' palestiinalaisille
Arvostettu kirjailija Sally Rooneyn kolmas romaaniKaunis maailma, missä olet näki ennätysmenestyksen, kun se saapui hyllyille tämän vuoden syyskuussa, ja yli 40 000 kappaletta myytiin ensimmäisen viikon aikana. Irlantilainen kirjailija on kuitenkin puolustanut päätöstään sen kansainvälisen julkaisun jälkeen hylätä israelilaisen julkaisutalon tarjouksen kääntää uusimman romaaninsa hepreaksi, koska hän haluaa osoittaa tukeaan ja solidaarisuuttaan Palestiinan kansalle.
Rooney, 30, julkaisi lausunnon 12. lokakuutaSuojelija, totesi, että vaikka hän oli hyvin ylpeä aiemmista hittiromaaneistaan,Normaalit ihmisetja Keskustelut ystävien kanssa , käännettiin hepreaksi, hän oli päättänyt olla myymättäKaunis maailma, missä oletkäännösoikeudet israelilaiselle kustantamolle.
oranssi on uusi musta veden kuolema
Rooney selitti edelleen, että hän tukee palestiinalaisten johtamaa liikettä, Boikotti, myynti, sanktiot (BDS), joka verkkosivuillaan pyrkii lopettamaan kansainvälisen tuen Israelin palestiinalaisten sorrolle ja painostamaan Israelia noudattamaan kansainvälistä oikeutta. Rooney kuvaili liikettä rasistiseksi ja väkivallattomaksi ruohonjuuritason kampanjaksi, joka luotiin vastauksena apartheid-järjestelmään ja muihin vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin.
Tiistaina 12. lokakuuta israelilainen sanomalehti kertoi, että israelilaiset kustantajat Modan - joka käänsi Rooneyn aikaisemmat kirjat - lähestyi Rooneyn agenttia yrittääkseen allekirjoittaa uuden käännössopimuksen, mutta agentti ilmoitti, että Rooney tukee Israelin kulttuurista boikottiliikettä ja siksi ei hyväksy käännöstä hepreaksi.
'Kaunis maailma, missä olet', Sally Rooney 16,98 puntaaKatso osoitteesta Bookshop.orgSisään Rooneyn pitkä lausunto , hän selvensi kantaansa ja korosti, että vaikka kaikki eivät ole samaa mieltä hänen päätöksestään, hän ei yksinkertaisesti usko sen olevan oikein nykyisessä tilanteessa hyväksyä uusi sopimus israelilaisen yrityksen kanssa, joka ei julkisesti etäänny apartheidista ja tukee Palestiinan kansan YK:n määräämiä oikeuksia.
Kirjoittaja, joka myös allekirjoitti Kirje apartheidia vastaan toukokuussa lisäsi, että heprean kielen käännösoikeudetKaunis maailma, missä oletovat edelleen saatavilla, ja myyvät mielellään ja ylpeänä kirjan oikeudet, jos ne ovat BDS-liikkeen institutionaalisten boikottiohjeiden mukaisia.
Sillä välin haluan vielä kerran ilmaista solidaarisuuteni Palestiinan kansalle heidän taistelussaan vapauden, oikeuden ja tasa-arvon puolesta, Rooney lisäsi.
Rooneyn päätöstä on arvosteltu. Gitit Levy-Paz, stipendiaatti Jewish People Policy Institutesta , kirjoitti vastauksen kauttaEteenpäin,totesi, että kirjailijan päätös yllätti ja surulli heidät, ja lisäsi, että Rooneyn päätös sulkea pois lukijaryhmä kansallisen identiteetin vuoksi kumoaa kirjallisuuden olemuksen, sen voiman tuoda maailmaan yhtenäisyyttä ja järjestystä.